Artikelen door Margot Dijkgraaf

David Foenkinos over Charlotte Salomon

De Franse schrijver Foenkinos, die wereldberoemd werd met zijn ook verfilmde roman La délicatesse, koestert al jaren een passie voor de Duitse, in Auschwitz vermoorde beeldend kunstenares Charlotte Salomon. In zijn recentste roman reconstrueert hij haar leven. Ik sprak Foenkinos in zijn huis, in het 12e arrondissement van Parijs. http://www.nrc.nl/handelsblad/van/2015/september/25/je-leeft-om-het-geheugen-te-laten-spreken-1537842

Julien Gosselin over zijn regie van Elementaire deeltjes

In de stadsschouwburg staat Elementaire deeltjes van de jonge Franse regisseur Julien Gosselin. Ik sprak hem over zijn voorstelling. ,,Ik ben nog nooit in Amsterdam geweest”, zegt Julien Gosselin op het terras van de Stadsschouwburg, „worden de stukken van Ivo van Hove hier in dit theater gespeeld?” Twee jaar geleden was de jonge Franse regisseur […]

Elena Ferrante: De nieuwe achternaam

Boeken die gehypt worden, boeken die ineens iedereen leest, boeken die uit het niets in stapels naast de kassa liggen, boeken die je op ieder vliegveld vindt.. ik ben er altijd huiverig voor. Tien tegen één dat ze tegenvallen. Daarom laat ik ze als het kan het liefst nog even terzijde liggen. Maar deze Ferrante […]

Bijzondere romans uit Québec

Literatuur uit het Franstalige deel van Canada heeft vaak twee gezichten: het ene is geworteld in de natuur en in de geschiedenis, het andere kijkt ver over de grenzen van Quebec. Het ene volgt het literaire voorbeeld van de literaire oermoeder Anne Hébert, die schreef over tragedies in grote families woonachtig in diepe bossen, die […]

Een vijftiende augustus in Parijs, het relaas van een depressie

Het zal je maar treffen. Je relatie strandt, je vader sterft en voordat je het weet bevind je je in de diepste uitzichtloosheid, dieper dan je je ooit had kunnen voorstellen. Het trof de Franse schrijfster Céline Curiol in 2009 en ze schreef er een wonderschoon relaas over, Un quinze août à Paris, Histoire d’une […]

NL@France: vertalersbijeenkomst in Parijs

Op 1 en 2 juni a.s. organiseert de Nederlandse Ambassade in Parijs vertalersbijeenkomsten in Parijs, onder de titel: La traduction littéraire s’affiche : Traduire la littérature dans le monde du livre d’aujourd’hui                                Ambassade des Pays-Bas en France, L’Association des Traducteurs littéraires en France, le Fonds des Lettres et l’École de traduction littéraire vous invitent à […]

Assises du Roman, Lyon

Deze week vindt in Lyon  voor de negende keer de Assises du Roman plaats, met optredens van zo’n 80 schrijvers van over de hele wereld. Dit jaar leid ik de table ronde ‘Au coeur des émotions’ met Taye Selasi, Céline Curiol en Mohammed Hasan Alwan. SAMEDI 30 MAI / 19H30 AUX SUBSISTANCES Table ronde 90 […]

Stephan Enter, Sylvain Coher, Koningin Lear en Matisse

Stephan Enter en Sylvain Coher zijn zo op het eerste gezicht heel verschillende schrijvers. Toch kunnen ze het in het publieke gesprek in Parijs uitstekend met elkaar vinden. De eerste is een stijlvirtuoos die voor ieder boek weer een heel nieuw onderwerp verzint. Zijn grandioze roman Grip is nu prachtig in het Frans vertaald door […]

Een impressie van de Salon du Livre 2015

180.000 bezoekers telde de Salon du Livre 2015 in Parijs dit jaar. Met name tijdens het weekend was het dan ook enorm vol in de grote hal bij Porte de Versailles, in het zuiden van Parijs. Als gebruikelijk waren er vele debatten en interviews geprogrammeerd op verschillende podia, maar ook in de stands. Riad Sattouf […]