Filosoof Frédéric Lenoir over geluk, levenskunst en religie
/in Blog /door Margot DijkgraafEuropese Literatuurprijs 2012 voor Julian Barnes
/in Blog /door Margot Dijkgraaf- Geluk als het geluk ver te zoeken is van Wilhelm Genazino, vertaald uit het Duits door Gerrit Bussink (Atlas)
- De kaart en het gebied van Michel Houellebecq, vertaald uit het Frans door Martin de Haan (De Arbeiderspers)
- C van Tom McCarthy, vertaald uit het Engels door Auke Leistra (De Bezige Bij)
- De waarheid omtrent Marie van Jean-Philippe Toussaint vertaald uit het Frans door Marianne Kaas (Prometheus)
- Herm Pol; Athenaeum boekhandel, Amsterdam
- Boekhandel de Groene Waterman, Antwerpen (www.groenewaterman.be)
- Boekhandel De Omslag, Delft (www.deomslagdelft.nl<
/span>)
- Boekhandel Het Martyrium, Amsterdam (www.hetmartyrium.nl)
- Boekhandel Krings, Sittard (www.boekhandelkrings.nl)
- Literaire Boekhandel Lijnmarkt, Utrecht (www.literaireboekhandellijnmarkt.nl)
- Boekhandel van Gennep, Rotterdam (www.boekhandelvangennep.nl)
- Eerste Bergensche Boekhandel, Bergen N-H (www.eerstebergenscheboekhandel.nl)
- Linnaeus Boekhandel, Amsterdam (www.linnaeusboekhandel.nl)
- Boekhandel Van Rossum, Amsterdam (www.boekhandelvanrossum.nl)
- Athenaeum Boekhandel. Haarlem (www.athenaeum.nl)
- Athenaeum Boekhandel, Amsterdam (www.athenaeum.nl)
6eme Assises Internationales du Roman in Lyon
/in Blog /door Margot DijkgraafVoor de zesde keer dit jaar werden in Lyon de Assises Internationales du Roman gehouden, een week van ontmoetingen, discussies en interviews met grote internationale auteurs, wetenschappers, musici en acteurs, georganiseerd door de Villa Gillet en Le monde. Drijvende krachten achter het geheel zijn Guy Walter, directeur van Villa Gillet, en Raphaëlle Rérolle, verbonden aan Le monde. Van 28 mei tot 3 juni werden er tientallen fora gehouden met het overkoepelende thema ‘Penser pour mieux rêver’. Er kwam een veelheid van thema’s langs: La question de la vérité (met Catherine Millet, Lydia Flem en Camille Laurens), Corruption en violence politique (met Emmanuel Dongala, Alaa El Aswany en Juan Gabriel Vasquez) en zo kan ik nog wel even doorgaan. Van Peter Nadas tot Zakhar Prilepine, van Jean Hatzfeld tot Frederick Wisemann, van Luis Sepulvade tot Helen Oyeyemi, van Javier Cercas tot Douglas Kennedy, van Zoya Pirzad tot William T. Vollmann, ze waren er allemaal om hun licht te laten schijnen over een thema.
Kijk voor het hele programma op http://air.villagillet.net/
Nicholson Baker, is een Amerikaanse auteur, geboren in New York, een filosoof, musicus en docent poëzie, die een groot aantal titels op zijn naam heeft staan, romans en essays. Doorgaans karakteriseert men zijn stijl als ‘miniaturistisch’. Hij streed, met succes, tegen de vernietiging van bibliotheekboeken sinds de intreding van het digitale tijdperk. Tonnen kranten zijn van de vernietiging gered. Hij is ook een ‘dirty book writer’. Zijn roman Vox uit 1992 gaat over ‘telephone sex’, zijn boek Fermata over een man die de tijd stil kan zetten en die gave gebruikt om vrouwen te ontkleden. Zijn recent in het Frans verschenen boek House of holes is pure pornografie, zij het dat de duistere en wrede kanten van porno niet in zijn boek voorkomen. De lezer komt terecht in een attractiepark van sexuele fantasie, een park waar porno onschuldig vermaak is, ver weg van geweld of wreedheid, voor zijn personages een luilekkerland van pornografie. Eerlijk gezegd had ik dit boek na 10 bladzijden wel gezien. De man is verlegen, sympathiek en krijgt bij het minste of geringste rode konen. Beetje bang voor ‘embarrassing questions’ was hij – tja, dat krijg je als je zulke boeken schrijft.
Baker introduceerde ik in het Engels, de anderen in het Frans, me baserend op een paar steekwoorden:
‘autre part horribles. Horribles par la souffrance des personnages, par leurs esprits dérangés, leurs vies qui finalement ne mènent à rien. L’enfance y est noire et la phase adulte n’arrange pas les choses. Alcoolisme, violence, inceste, pédophilie, amoralisme complet – ce sont des thèmes durs qui sont traités d’une façon poétique. D’où le dérèglement, d’où la malaise du lecteur, d’où l’extrème originalité de ce livre.
Pierre Michon over De elf en nog veel meer
/in Blog /door Margot Dijkgraafdaar kun je niet zomaar aankomen: de historici kijken altijd mee. In die tijd las ik een boek over de Italiaanse schilder Tiepolo. Zo kwam ik op het idee een schilder van het Ancien Regime te koppelen aan de Terreur. Ik verzon een mooie schildersnaam, Corentin, en gaf hem alle kenmerken van een Franse Goya. Het werkte: de historici vonden het prachtig. Ze begrepen dat ik door die lui van dat Comité gefascineerd ben, maar ze weten niet of ik voor of tegen ze ben, of ik ze vergeef of monsters van ze maak. Ik neem in het boek geen stelling. En dat schilderij is fake. In mijn verhaal is de opdracht gegeven door samenzweerders die een pseudo-staatsschilderij wilden laten maken om het Comité in diskrediet te brengen. Het échte Comité zou het nooit hebben besteld. Gisteren zag ik De staalmeesters in het Rijksmuseum: die mensen hebben het voor het zeggen als het om de lakenhandel gaat, ze staan ergens voor. Het Comité zou dat nooit hebben gedaan, ze stonden niet écht ergens voor. Behalve dat schilderij is álles in mijn boek historisch waar – dat vind ik belangrijk.
Dijkgraaf modereert ook… L'etat de la question – het Frans en de collegetour met Louise Gunning en Robbert Dijkgraaf
/in Blog /door Margot DijkgraafJelle Koopmans en Katell Lavéant over de actualiteit van de studie Frans in Nederland, een beeld van vroeger en nu:
http://www.spui25.nl/spui25/archief.cfm/2D10606A-2E41-481B-82A13D41918AF8B9
en: 380 jaar ‘nieuwsgierig’, het lustrumthema van de Universiteit van Amsterdam:
http://www.uva.nl/lustrum/programma.cfm/F68282C1-5B22-4651-BAC0244CC323AC29
Bij de dood van Jacqueline Harpman
/in Blog /door Margot DijkgraafEen van de eerste grote interviews die ik ooit deed was er een met Jacqueline Harpman. Ik herinner me nog als de dag van gisteren hoe hartelijk ze me, met haar man, ontving, in haar huis in Brussel. Het meest onrechtvaardige van het leven, vond ze het feit dat het ooit zou ophouden, ze had nog stof voor leven en schrijven tot in de eeuwigheid.
Mort de la romancière Jacqueline Harpman (bron: Livres hebdo)
zelf wil dat ze horen. Dat stelt me in staat rustig te accepteren dat mensen die mijn boeken lezen, iets ander lezen. Nu vind ik dat ze dat recht hebben.”
vraag. Eén van mijn patiënten heeft me eens iets uitzonderlijks gezegd. “Als u u tegen mij zegt, moet u preciseren tot welk deel van mij u zich richt.” Ik vond dat fantastisch. Want ik dat is niet één persoon, dat zijn er honderdduizend. En van die honderdduizend personen kies je er een paar waarmee je leeft. Er zijn nog veel meer anderen in aanleg aanwezig. Ik ben geworden wat ik ben, maar ik had iemand anders kunnen worden. Dat houdt me vaak bezig. Op een bepaald moment in mijn leven ben ik met een meneer getrouwd. En als ik nu met die jongeman was getrouwd op wie ik op mijn negentiende zo verliefd was? De persoon met wie je leeft heeft een enorme invloed op je. Hij of zij stelt je in staat die ene eigenschap te ontwikkelen en die andere weer niet. In Marokko had ik een docent die mijn interesse in de literatuur aanwakkerde. En als ik die nu eens niet had ontmoet? Ik geloof echt dat je niet weet wie “ik” is. Als u mij zou vragen mezelf te beschrijven, zou ik me in verlegenheid gebracht voelen. Mijn boeken beschrijven me.”
en. Onder onze ogen vindt er een onomkeerbare chemische reactie plaats en wordt een passie geboren.
Ayu Atami – tussen traditie en modernisme
/in Blog /door Margot Dijkgraafren. Terwijl de ene man het moderne element vertegentwoordigt, met de daarmee gepaard gaande angst voor geesten, dwergen en ander bijgeloof, verpersoonlijkt de ander de traditie, de omgang met het verleden, de behoefte ‘waardevolle, oeroude kennis over onze herkomst’ te bewaren en de vele ceremonies in stand te houden. Terwijl de een in een ‘gewoon’ gezin is geboren, is de ander à la Mozes door een vrouw uit een mandje in de rivier opgepikt, geadopteerd door een rijke dorpsbewoner en van een taak voorzien: ‘wat oeroud is behouden, wat verdwenen is opnieuw ontdekken’. Dwars tegen de hedendaagse lofrede op de modernisering in, vraagt Parang Jati/Utami aandacht voor het behoud van lokale tradities en het doorgeven van oude wijsheden. ‘Moderne kennis leidt uiteindelijk niet tot bevrijding. Het is een instrument’.
Dijkgraaf modereert ook.. de European Literature Night
/in Blog /door Margot DijkgraafJohn Burnside & György Dragomán
Op welke manier resoneren gewelddadige gebeurtenissen die tijdens de kindertijd hebben plaatsgevonden in literaire werken? Enkele terugkerende elementen in Burnside’s poëzie, fictie en memoires zijn donkere schaduwen, jeugdtrauma’s en de aanwezigheid alom van de dood in het leven. In zijn tweede roman, The white king, bouwt Dragomán aan een wreed en beangstigend portret in het dictatoriale Roemenië onder Ceausescu.
Mircea Cartarescu & Jean Mattern & Janne Teller
Terwijl Europa vandaag de dag veelal geassocieerd wordt met financiële en economische rampen hebben schrijvers hun eigen manier om ons continent te beschrijven. Wat betekent deze geschiedenis voor ons als individu? Hoe verandert het ons leven? Hoe zag dit er 50 jaar geleden uit? En hoe beïnvloedde dit het leven van families over alle delen van het continent?
Dijkgraaf bezoekt…de boekpresentatie van Isabelle Raynauld in Parijs
/in Blog /door Margot DijkgraafLa librairie Ciné Reflet et les éditions Armand Colin vous proposent de
rencontrer
Isabelle Raynauld
Samedi 12 mai 2012 à partir de
18h30
pour son livre
LIRE ET ÉCRIRE UN SCÉNARIO
Dédicaces et convivialité québécoises
autour d’un verre
Quʼest-ce quʼun « bon » scénario? Comment savoir si lʼultime version de ce
scénario est prête à tourner ? Si le scénario est écrit pour être réalisé, il est
aussi, forcément, un texte qui doit être lu. Lʼécriture et la lecture sont
traitées dans cet ouvrage comme un couple inséparable, car nos manières
de lire le scénario importent autant, sinon plus que son écriture. Comment
aider un scénariste à écrire? Quʼattendons-nous du scénario, quʼespère-ton
y trouver? Quʼont en commun les scénarios qui ont donné des films forts
et mémorables? Pourquoi tant de scénarios ne seront-ils jamais réalisés?
Le scénario est un désir de film et il en est aussi la promesse. Comment
réussir à écrire ce que comme scénariste nous aimerions voir à lʼécran? À
toutes ces questions ce livre apporte des réponses précises et propose des
clés dʼécriture et une réflexion sur le fonctionnement textuel du scénario.
Isabelle Raynauld: Scénariste, réalisatrice et professeure à l’Université de
Montréal, Québec, Canada. Elle a obtenu un Ph.D. sur l’écriture du
scénario de l’Université Paris VII en 1990. Elle a été professeure invitée en
cinéma aux Universités d’Amsterdam (1996), Sorbonne Nouvelle, Paris III
(Hiver 1998 ; 2009-2011), Utrecht (1999) et le MIT (Boston 2000). Elle a
réalisé trois courts-métrages de fiction et quatre documentaires. Le Minot
d’or relate la vie de déficients intellectuels dans un village. Le film a récolté
le Prix Jutra du Meilleur documentaire en 2002 ainsi que deux Prix
Gémeaux pour le montage image et la musique. Suivent Histoires de zizis
et un documentaire sur le passé français et le statut encore féodal d’une
des Iles de la Manche : Un Homme à l’Isle de Sark. Le plus récent, Le
cerveau Mystique explore les liens entre la spiritualité et les neurosciences
(produit par l’Office National du Film du Canada) ; il a gagné le Prix
Gémeaux du Meilleur documentaire catégorie Sciences et Sociétés en
2009. Son premier scénario de long-métrage (La nuit d’Antoinette) devient
le film Emporte-moi. Il a reçu le prix du meilleur scénario à Chicago et le
Prix Oecuménique au Festival international de Berlin. Elle écrit
actuellement un suspense avec l’auteur et producteur anglais David
Pearson. Le UK Film Council les a invités au Festival de Cannes en tant
que panélistes pour discuter de leur collaboration et co-écriture de leur film
The Hum. C’est une co-production entre le Canada et le Royaume-Uni. Elle
prépare actuellement un documentaire sur le cerveau et la musique
(récipiendaire d’une subvention de recherche-création du Conseil de
Recherches en Sciences Humaines du Canada 2011-2014). Isabelle
Raynauld vit à Montréal.
Librairie Ciné Reflet 14, rue Monsieur le Prince 75006 Paris – Métro
Odéon tél. : 01 40 46 02 72 tlj de 13h à 20h cine.reflet@wanadoo.fr –
http://www.cinereflet.fr/ – http://facebook.com/cinereflet




